10. (algselt 11.) november, eesti rahvakalendris päev, mil sooviti vilja- ja karjaõnne ning millega on seotud mardisandiks käimine, eeskätt meestepüha
Translations
10. (originally 11th) November, in the Estonian folk calendar, the day on which the happiness of the fruit and herds was desired and related to the walk of the marbles, in particular the men's holiday
10. (изначально 11.) ноябрь, в народном календаре Эстонии - день, когда было пожелано счастья на зерно и скота и с которым связано посещение мартышки, в частности, мужской праздник
10. (alun perin 11.) marraskuu, Viron kansankalenterissa päivä, jolloin toivottiin hedelmä- ja laumaonnea ja johon liittyy marttyyliin meneminen, erityisesti miesten juhla
10. (ursprünglich 11.) November, der Tag im estnischen Volkskalender, an dem das Frucht- und Herdenglück gewünscht wurde und mit dem der Gang zum Marder, insbesondere das Männerfest, verbunden ist
10.(原为 11 月 11 日),在爱沙尼亚民俗日历中,这一天是希望果实和牧群幸福的日子,与大理石的行走有关,尤其是男人的节日
10.(本来は11月11日)、エストニアの民間暦では、果実と牧草の幸福が望まれる日であり、ビー玉の散歩、特に男性の休日と関係している。
