hrl vedruga või langeva uksega (lõksatusega kinnilangev) püünis (eriti näriliste püüdmiseks),vedruga või klambritaoline kinnitus- või sulgemisvahend,kavalus, pettus või osav manööver kellegi tabamiseks, ebasoodsasse või ohtlikku olukorda meelitamiseks;,olukord, paik, kust pole väljapääsu
Translations
mrl spring-loaded or falling-door (falling with a trap) snare (especially for catching rodents), spring-loaded or clamp-like fastening or closing means,cunning, deceit or skillful maneuver to catch someone, attract someone to a disadvantage or dangerous situation;,situation,place from which there is no way out;
ловушка с пружиной грн или с падающей дверью (зависающая ловушкой) (особенно для ловли грызунов), с пружиной или скрепляющим средством,хитростью, обманом или ловким маневром для того, чтобы кого-то поймать, привлечь в неблагоприятную или опасную ситуацию;,ситуация, место, откуда нет выхода;
hrl-jousituksella tai putoavalla ovella (loukkuen juuttuva) keula (erityisesti jyrsijöiden pyydystämiseen),jousituksella tai klipsimaisella kiinnitys- tai sulkulaitteella,kavaluus, huijaus tai tai taitava manööveri jonkun osumiseen, epäedulliseen tai vaaralliseen tilanteeseen houkutteluun;,tilanne, paikka, josta ei ole ulospääsyä;
hrl Feder- oder Falltür (verklemmend mit Falle) Falle (besonders zum Fangen von Nagetieren),Feder oder klemmenartiges Befestigungs- oder Schließmittel,List, Täuschung oder geschicktes Manöver, um jemanden zu fassen, in eine ungünstige oder gefährliche Situation zu locken;,Situation, Ort ohne Ausgang
mrl 弹簧式或落门式(与陷阱一起落下)陷阱(尤其用于捕捉啮齿类动物),弹簧式或夹子状的紧固或关闭手段,狡猾、欺骗或巧妙的手法,以抓住某人,将某人吸引到不利或危险的境地;,境地,无路可逃的地方;
mrlバネ仕掛けまたは落し戸(罠で落下する)罠(特にげっ歯類を捕らえるための)、バネ仕掛けまたはクランプのような留め具または閉鎖手段,狡猾、欺瞞または巧みな作戦で誰かを捕らえ、誰かを不利な状況または危険な状況に引き込む;,状況,出口がない場所;
